Ừ thì thằng chó Do Thái mặt thằn lằn khóa mẹ facebook tôi rồi nên chắc tôi sẽ chuyển sang đây để xàm xí và up đồ, thật sự thì chưa có kế hoạch upload gì cả, có lẽ sẽ up mấy truyện cũ lên trước? Mà anime mùa này thấy có bộ đồng bóng tệ nạn nhìn kute vãi, thèmbululquá
Chắc là tui cũng sẽ up bản dịch text của mấy bài cũ lên đây luôn Bài này nó như lời đối thoại của 2 người, gắn luôn với MV nên bỏ MV ra ko biết dịch thế nào, nên là tui mới reup luôn cái MV lên Nhiều đoạn trong bài này nó hát song song lồng vào nhau nên mấy lần đầu nghe tui chả nghe được lời 2 (để trong ngoặc) nên là dịch không được khớp nhạc lắm, mấy tháng sau nghe lại mới nghe ra giai điệu :)) nhưng giờ cũng lười sửa quá chả lẽ dịch lại reup :)) https://youtu.be/6giVtsGYVY4?si=pR-IUOrl8-Znttuf Lyrics tiếng Nhật: 永遠(とわ)の都で 明けぬ永い夢としても 空を見上げる 隣に貴方がいたなら (揺蕩う未来に映す永遠さえ) 望み、罪に触れ 堕ちた身勝手に 心痛めてたなんて… 知らぬふりをして 微笑む余裕が 大人の優しさならば 遠く遠い御伽噺に 紛れ姿隠して 果てなき逃亡劇も 強く手を引いて 永遠の都で 明けぬ永い夢としても 空を見上げる 隣に貴方がいれば それだけで 他に望むものなどない (揺蕩う未来に映した答え) 雲に隠れた 不完全な満月さえ (“そばにいて”なんて言葉に出来ぬけど) 巡る時を経て 変わらぬ貴方と 育ち続けてる想い 芽生え朽ちてゆく この世の定めも 息を潜めたのならば 遠く遠い穢れた地球(ホシ)で 華美な花を咲かせて 二人の願いは いつか七色に光る 夜の終わりに 想い零れそうになれど 永い旅路さ いき急ぐ理由はない “そばにいる” 悠遠から続く事実 (熱に浮かされた泡沫夢幻) 理解は要らぬ 幸せな悲劇の中で (暖かな須臾を強く胸に抱いて) 永い夜の中 逸はなれてしまえど 貴方は手をひいてゆく 知らぬふりのまま 微笑むから ...
Tự nhiên thấy mấy video vietsub cũ của mình còn trên facebook nên save về up lại lên youtube hehe, đọc lại mấy bản dịch cũ cũng không cringe như mình nghĩ, cảm quan cá nhân thì thấy còn hay hơn mấy bản hiện hành trên mạng luôn ấy chứ :)) Có mỗi bài Haus in Neu Berlin đọc thấy hơi ca lỉnh chi (do thực tế tui chưa chơi game này) nên sẽ không reup <(")
Nhận xét
Đăng nhận xét